Literacidad en refugiados y solicitantes de protección internacionalFactores determinantes de la escritura en español como segunda lengua

  1. Manuel Casanova Fernández 1
  2. Irini Mavrou 1
  1. 1 Universidad Nebrija
    info

    Universidad Nebrija

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/03tzyrt94

Journal:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Year of publication: 2019

Issue Title: "Literacidad y aprendizaje de lenguas"

Volume: 13

Issue: 26

Pages: 31-50

Type: Article

More publications in: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Abstract

This study focuses on the literacy of refugees and applicants for international protection from China, Ukraine, Eritrea, and Syria. More precisely, it seeks to analyse potential determinants of written production in Spanish of this group. To this end, two written tasks were used, and participants’ written production was assessed in terms of the overall quality of the texts they produced and the amount and type of writing errors. Data were analysed using descriptive statistics, correlation coefficients, and comparison of means tests. In general, the results revealed an influence of gender, class attendance rate, educational level and age on participants’ written competence.

Bibliographic References

  • ACNUR (2018). Tendencias globales. Desplazamiento forzado en 2017.Geneva: Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
  • Aristu, A. (2014). Dificultades y retos de la enseñanza de ELE a estudiantes chinos: Una experiencia en una escuela de idiomas de Barcelona. Monográficos SINOELE, 10, 58–71.
  • Benseman, J. (2012). Adult refugee learners with limited literacy: Needs and effective responses. Refuge: Canada’s Journal on Refugees, 30(1), 93–103.
  • CEAR Comisión Española de Ayuda al Refugiado (2017). Informe 2017: Las personas refugiadas en España y Europa. Madrid: CEAR.
  • Chiswick, B. R. (2008). The economics of language: An introduction and overview. IZA Discussion Paper No. 3568. Retrieved March 31, 2018, from https://bit.ly/2uWj6Ns
  • Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (1995). The endogeneity between language and earnings: International analyses. Journal of LaborEconomics, 13(2),246–288. doi:10.1086/298374
  • Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon. Multilingual Matters.
  • Esser, H. (2006). Migration, language and integration(AKI Research Review 4). Berlin: Programme on Intercultural Conflicts and Societal Integration (AKI), Social Science Research Center. Retrieved March 31, 2018, from https://bit.ly/2P21064
  • Fay, R. E., Villafañe Aguirre, R., & Gash, P. W. (2013). Absenteeism and language learning: Does missing class matter? Journal of Language Teaching and Research, 4(6), 1184–1190.doi:10.4304/jltr.4.6.1184-1190
  • Green, J. M., & Oxford, R. (1995). A closer look at learning strategies, L2 proficiency, and gender. TESOL Quarterly, 29(2), 261–297. doi:10.2307/3587625
  • Huguet, Á., Navarro, J. L., & Janés, J. (2007). La adquisición del castellano por los escolares inmigrantes. El papel del tiempode estancia y la lengua familiar. Anuario de Psicología, 38(3), 357–376.
  • Hwang, S.-S., & Xi, J. (2008). Structural and individual covariates of English language proficiency. Social Forces, 86(3), 1079–1104. doi:10.1353/sof.0.0017
  • Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology, 21(1), 60–99. doi:10.1016/0010-0285(89)90003-0
  • Kanu, Y. (2008). Educational needs and barriers for African refugee students in Manitoba. Canadian Journal of Education, 31(4), 915–940. doi:10.2307/20466734
  • Krstić, K., & Pištignjat, T.(2013). Análisis de errores en el aprendizaje del español por alumnos que tienen como lengua materna el serbio. Colindancias, 4, 393–404.
  • Krumm, H. J., & Plutzar, V. (2008). Tailoring language provision and requirements to the needs and capacities of adult migrants. Thematic Studies: The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg: Council of Europe, 26-27 June 2008. Retrieved March 4, 2019, from https://bit.ly/2VwG2yz
  • Liu, N. (2012). Análisis de errores y evoluciónde la interlengua de los estudiantes sinohablantes: Esbozo de un estudio longitudinal. Trabajo Fin de Máster, Universidad Autónoma de Barcelona.
  • Miquel López, L. (1995). Reflexiones previas sobre la enseñanza de ELE a inmigrantes y refugiados. Didáctica, 7,241–270. Mora, R. A. (2017). Literacies in second languages.LSLP Micro-Papers, 45.Retrieved Marc 4, 2019, from https://bit.ly/2uWjrzI
  • Polat, N., & Mahalingappa, L. J. (2010). Gender differences in identity and acculturation patterns and L2 accent attainment. Journal of Language, Identity,and Education, 9(1), 17–35. doi:10.1080/15348450903476832
  • Popescu, L. (2008). Language acquisition and psychosocial adaptation in adult refugees living in Norway: A qualitative study. Master ́s thesis, University of Oslo.
  • Randstad (2017, April 4). Análisis datos paro marzo 2017. Retrieved March 4, 2019, from https://bit.ly/2YYDYBx
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Ortografía de la lengua española (Nueva edición). Madrid: Espasa Libros.
  • Richmond, M., Robinson, C., & Sachs-Israel, M. (2008). The global literacy challenge: A profile of youthand adult literacy at the mid-point of the United Nations literacy decade 2003-2012. Paris: UNESCO.
  • Sánchez Griñán, A. (2009). Estrategias de aprendizaje de alumnos chinos de español. Suplementos Marco ELE,8. Retrieved March 4, 2019, from https://bit.ly/2CZdczB
  • UNESCO (2005). EFA Global Monitoring Report. Education for all: Literacy for life. Paris: United Nations Educational.
  • UNESCO (2012). Why language matters for the Millennium Development Goals. Bangkok: UNESCO Bangkok Asia and Pacific Regional Bureau for Education.
  • UNESCO (2017). Literacy rates continue to rise from one generation to the next. Fact Sheet No. 45. Retrieved March 4, 2019, from https://bit.ly/2xOPli2
  • Van de Craats, I., Kurvers, J., & Young-Scholten, M. (2006). Research on low-educated second language and literacy acquisition. En I. Van de Craats, J. Kurvers, & M. Young-Scholten (Eds.), Low-Educated Second Language and Literacy Acquisition: Proceedings of the Inaugural Symposium, Tilburg University 2005 (pp. 7–23). Utrecht, The Netherlands: LOT.
  • Van der Slik, F. W. P., Van Hout, R. W. N. M., & Schepens, J. J. (2015). The gender gap in second language acquisition: Gender differences in the acquisition of Dutch among immigrants from 88 countries with 49 mother tongues. PLoS One, 10(11): e0142056. doi:10.1371/journal.pone.0142056
  • Van Tubergen, F. (2010). Determinants of second language proficiency among refugees in the Netherlands. Social Forces, 89(2), 515–534. doi:10.1353/sof.2010.0092
  • Van Tubergen, F., & Kalmijn, M. (2005). Destination-language proficiency in cross-national perspective: A study of immigrant groups in nine western countries. American Journal of Sociology, 110(5), 1412–1457. doi: 110.10.1086/428931
  • Wong, C. W., & Schweitzer, R. D. (2017). Individual, premigration and postsettlement factors, and academic achievement in adolescents from refugee backgrounds: A systematic review and model. Transcultural Psychiatry, 54(5-6), 756–782. doi:10.1177/1363461517737015