En torno a los pronombres como peor enemigo en la clase de ELE

  1. Kris Buyse 1
  1. 1 Universiteit Leuven (Bélgica)
Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Ano de publicación: 2014

Número: 16

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumo

This article examines the article “Pronouns: Students’ Worst Enemy in the Foreign Language Classroom” by Maripaz García, and discusses its state of the art, methodology and results in the light of the theories of quantitative and corpus linguistics, contrastive linguistics, error analysis and applied linguistics as a whole.

Referencias bibliográficas

  • Aijmer, K. (Ed.).(2009).Corpora and Language Teaching. Amsterdam: John Benjamins.
  • Arcos Pavón, M. E. (2009).Análisis de errores, contrastivo e interlengua, en estudiantes brasileños de español como segunda lengua: verbos que rigen preposición y-o ausencia de ella. Madrid: Universidad Complutense, Tesis de doctorado.
  • Aston, G., Bernardini, S. & Stewart, D. (Eds.)(2004).Corpora and Language Learners. Amsterdam: John Benjamins.
  • Burnard, L. & McEnery, T. (Eds.) (2000).Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective.Frankfurt: Peter Lang.
  • Buyse, K., Delbecque, N. & Speelman, D. (2009).Trampas y pistas para la expresión escrita de los neerlandófonos. Averbode/Madrid: Averbode / Edelsa.
  • Buyse, K., González Melón, E. (2013). El corpus de aprendices Aprescrilov y su utilidad para la didáctica de ELE en la Bélgica multilingüe. In :Multilingüismo y enseñanza de ELE en contextos multiculturales., (Blecua, B., Borrell, S., Crous, B., Sierra, F. (Eds.)). Congreso Internacional ASELE. Gerona, 19-22 September 2012 (pp. 247-261). Gerona: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
  • Dagneaux, E., Denness, S. & Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis.System 26 (1998): 163-174.
  • Díaz-Negrillo, A. & Fernández-Domínguez, J. (2006). Error tagging systems for learner corpora.RESLA 19: 83-102
  • Granger, S. (2012). How to use foreign and second language leaner corpora. In Mackey, A. & Gass, S.M. (Eds.),Research Methods in Second Language Acquisition. Oxford: Blackwell.
  • Lozano, C. (2009). Selective deficits at the syntax-discourse interface: Evidence from the CEDEL2 corpus. In Snape, N., Leung, Y.I. & Sharwood-Smith, M. (Eds),Representational Deficits in SLA.Amsterdam: John Benjamins Lozano, C.El proyecto CEDEL2.http://wdb.ugr.es/~cristoballozano/?page_id=64
  • Mendikoetxea, A. (2013). Corpus-based Research in Second Language Spanish. In Geeslin, K. (Ed.),The Handbook of Spanish Second Language Acquisition. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Myles, F. (2005). Interlanguage corpora and second language acquisition research.Second Language Research 21(4): 373- 391.
  • Myles, F. (2007). Using electronic corpora in SLA research. In Ayoun, D. (Ed.),French Applied Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
  • Sinclair, J. (2004).How to Use Corpora in Language Teaching. Amsterdam: John Benjamins.
  • Tono, Y. (2003).Learner corpora: design, development and applications. In Archer, D. et al. (Eds.), Proceedings of the 2003 Corpus Linguistics Conference. Lancaster: Lancaster University. G