Adquisición del español por hablantes de italianolos demostrativos en la interlengua

  1. PASTOR GAITERO, PILAR
unter der Leitung von:
  1. Marta Baralo Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad Antonio de Nebrija

Fecha de defensa: 13 von Mai von 2011

Gericht:
  1. Jenaro Ortega Olivares Präsident/in
  2. Susana Martín Leralta Sekretärin
  3. Cecilia Ainciburu Vocal
  4. Pietro Taravacci Vocal
  5. María Luisa Regueiro Rodríguez Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 312333 DIALNET lock_openTESEO editor

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

Este trabajo se sitúa en el ámbito de los estudios de Adquisición de lenguas extranjeras. Desde esta perspectiva, se interroga sobre el proceso de aprendizaje y adquisición de los elementos demostrativos de la lengua española por parte de estudiantes italianos. El método de análisis adoptado es un Análisis de la Interlengua de un corpus escrito y oral recogido mediante la traducción inversa (en las modalidades escrita y a la vista). El estudio parte de una descripción de la deixis y de la designación del espacio a través de la lengua desde un punto de vista multidisciplinar que incluye observaciones de tipo lingüístico y psico-cognitivo (capítulo 1). Se centra a continuación en la descripción de los sistemas demostrativos de la lengua española e italiana poniendo de relieve el complejo entramado de semejanzas y divergencias que existe entre los demostrativos de ambas lenguas (capítulos 2 y 3). El trabajo prosigue argumentando la decisión de construir el corpus lingüístico a partir de un texto traducido al considerar que entre el proceso de construcción de la interlengua y la actividad traductora existen puntos comunes, cognitivamente hablando (capítulo 4). El resto del estudio está dedicado a la descripción del corpus, la muestra, la recogida de datos y el método de Análisis de la Interlengua llevado a cabo (capítulos 5, 6 y 7). En las conclusiones se pone de relieve el gran peso que tiene la semejanza gráfica y fonética en la construcción de la interlengua y los efectos positivos y negativos que ello conlleva. Se constata, asimismo, una incompleta adquisición del paradigma de los demostrativos por parte de los aprendientes italianos con un buen nivel de conocimiento lingüístico.