The impact of motivat ional didactic interventions on the writing process and its outputthe case of descriptive texts

  1. Kris Buyse 1
  1. 1 KU Leuven
    info

    KU Leuven

    Lovaina, Bélgica

    ROR https://ror.org/05f950310

Zeitschrift:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Datum der Publikation: 2018

Titel der Ausgabe: Emoción y lenguaje

Ausgabe: 12

Nummer: 25

Seiten: 13-33

Art: Artikel

DOI: 10.26378/RNLAEL1225295 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

In this article we describe the impact of motivational didactic interventions on the process and the output of writing descriptive texts in Spanish as a Foreign Language by Dutch speaking students of the 3 rd Bachelor year of the Applied Linguistics curriculum at the Flemish KU Leuven university. The texts were stored and analysed in the Aprescrilov learner corpus application. The didactic intervention was tested in a pretest – test – posttest setting, both with consecutive and with simultaneous groups: the results of the year 2006 - 2007 (without in tervention) were compared with the ones of 2007 - 2008 (with intervention), as well as the results of two groups in 2011 - 2012 (experimental versus control group). The results of quantitative and qualitative tests show an important impact on both process (mot ivation , enjoyment and perceived improvement ) and output (lexical richness and dynamic style) of the writing of the descriptive texts.

Bibliographische Referenzen

  • Arnold, J. (2011). Attention to Affect in Language Learning. Anglistik. International Journal of English Studies, 22, pp. 11- 22.
  • Berdal-Masuy, F. and Pairon, J. (2015). Special issue “Affects et acquisition des langues”. Le Langage et l'Homme, 50 (2).
  • Buyse, K., Delbecque, N. and Speelman, D. (2009). Trampas y pistas para la expresión escrita de los neerlandófonos. EdelsaAverbode: Madrid-Averbode.
  • Buyse, K. (2011). Effective Writing Tasks and Feedback for the Internet Generation. Language Learning in Higher Education 1 (2), pp. 1–22.
  • Buyse K., Fernández Pereda L., Verveckken K. (2016). The Aprescrilov Corpus, or Broadening the Horizon of Spanish Language Learning in Flanders. In: M. Alonso Ramos, ed., Studies in Corpus Linguistics, vol: 78, Spanish Learner Corpus Research Current trends and future perspectives. Amsterdam: Benjamins, pp. 143-168.
  • Buyse K. and González Melón E. (2013). El corpus de aprendices Aprescrilov y su utilidad para la didáctica de ELE en la Bélgica multilingüe. In: B. Blecua et alii, eds., Multilingüismo y enseñanza de ELE en contextos multiculturales. Gerona: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, pp. 247-261.
  • Callies, M. and Paquot, M. (2015). Learner Corpus Research. An interdisciplinary filed on the move. International Journal of Learner Corpus Research 1(1), pp. 1-6.
  • Callies, M., Paquot, M. and Tono, Y. (2015). An interview with Yukio Tono. In memoriam Geoffrey Leech. International Journal of Learner Corpus Research 1(1), pp. 160-171.
  • Corder, S. (1981). Error analysis and Interlanguage. Oxford University Press: Oxford.
  • Cruz Piñol, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros.
  • Dewaele, J.-M. (2005). Investigating the psychological and the emotional dimensions in instructed language learning: Obstacles and possibilities. Modern Language Journal, 89, pp. 367-380.
  • Dewaele, J.-M. (2015). On emotions in foreign language learning and use. The Language Teacher, 39, pp. 13-15.
  • Dewaele, J.-M. (2018). (ed.) Special issue “Emotions in SLA”. Studies in Second Language Learning and Teaching, 8 (1).
  • Dewaele, J.-M. and MacIntyre, P. (2014). The two faces of Janus? Anxiety and enjoyment in the foreign language classroom. Studies in Second Language Learning and Teaching, 4, pp. 237-274.
  • Díaz-Negrillo, A. & Fernández Domínguez, J. (2006). Error Tagging Systems for Learner Corpora. Revista española de lingüística aplicada, 19, pp. 83-102.
  • Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching. Oxford, New York: Oxford Applied Linguistics.
  • Fernández Pereda, L., Buyse, K. and Verveckken, K. (2014). Error analysis, contrastive linguistics and learner corpora, or how to use current linguistic tools to improve the level in SFL class: the case of change-ofstate verbs. Studies van de BKL/Travaux du CBL/ papers of the LSB (Belgische Kring voor Linguïstiek), 8, pp. 59-68.
  • Fernández, S. (2007). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
  • Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In: K. Aijmer, B. Altenberg, M. Johansson, eds., Languages in Contrast. Text-based cross-linguistic studies. Lund: Lund University Press, pp. 37-51.
  • Granger, S. (2009). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching: A critical evaluation. In: K. Aijmer, ed., Corpora and language teaching. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins, pp. 13- 32.
  • Granger, S. (2015). Contrastive interlanguage analysis. A reappraisal. International Journal of Learner Corpus Research 1(1), pp. 7-24.
  • Hasko, V. (2013). Capturing the Dynamics of Second Language Development via Learner Corpus Research: A Very Long Engagement. The Modern Language Journal, 97 (1), pp. 2-10.
  • MacIntyre, P., Gregersen, T., and Mercer, S. (Eds.). (2016). Positive psychology in SLA. Bristol: Multilingual Matters.
  • Nakamura, S. (2018). How I see it: An exploratory study on attributions and emotions in L2 learning. Studies in Second Language Learning and Teaching, 8 (3), pp. 553-574.
  • Santos Gargallo, I. (2008). El análisis de errores en la interlengua del hablante no nativo. In: J. Sánchez Lobato and I. Santos Gargallo, eds., Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L 2) / lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL, pp. 391-410.
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10:3, pp. 209-232.
  • Stevick, Earl W. (1980). Teaching Languages: A Way and Ways. Rowley, MA: Newbury House.
  • Suby, J. and Asención-Delaney, Y. (2009). El uso del español del profesor en las clases de principiantes. Hispania, vol. 92, n. 3, pp. 593-607.
  • Vandekerckhove, J., Vandergraesen, F., Cruysweegs, B. (2009). Competent: een algemene didactiek in 101 lemma's. Wommelgem: Van In.