Patrones retóricos en el género carta al directoranálisis contrastivo en contextos naturales y educativos en español y griego

  1. SALAPATA, PANAGIOTA
unter der Leitung von:
  1. Cecilia Ainciburu Doktormutter
  2. Angeliki Alexopoulou Co-Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad Antonio de Nebrija

Fecha de defensa: 25 von September von 2017

Gericht:
  1. Irini Mavrou Sekretärin
  2. Beatriz López Medina Sekretär/in
  3. María Luisa Regueiro Rodríguez Vocal
  4. Abdelilah Suisse Vocal
  5. Susana Llorián González Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 514775 DIALNET

Zusammenfassung

El presente estudio tiene como objetivo realizar un análisis contrastivo sobre los medios de persuasión en el género carta al director en contextos formales y naturales. Para ello se recoge una muestra de doscientas treinta y tres cartas en total (57.267 palabras) procedentes, por un lado, de estudiantes novatos L2 grecófonos y L1 hispanófonos y, por otro, de la prensa griega y española, es decir, To Vima y El País. El estudio se sustenta en las aportaciones de la retórica intercultural, área de investigación en la adquisición de segundas lenguas, cuyo propósito consiste en el estudio del discurso entre individuos provenientes de distintas culturas. La categorización de los recursos retóricos se realiza a partir del modelo interpersonal de Hyland (2005a), lo cual se adapta a las características del género carta al director. Los resultados obtenidos sugieren que existen diferencias significativas a nivel global y por categoría tratada en la mayoría de las comparaciones realizadas. En concreto, el análisis intragrupal entre los HNN grecófonos revela diferencias signficativas entre los estudiantes de bajo frente a los de medio y alto nivel sobre la frecuencia total de los marcadores metadiscursivos y en la categoría interaccional. Por otro lado, el contraste intergrupal sugiere diferencias relevantes a nivel global y en la categoría interaccional en el caso de los estudiantes griegos de bajo nivel y en la interactiva en los de medio nivel. La comparación entre los usuarios mediáticos griegos y españoles, por su parte, muestra diferencias significativas a nivel global y en la categoría interactiva. Asimismo, los resultados obtenidos sobre el empleo de los marcadores metadiscursivos entre los estudiantes novatos y los lectores de los dos diarios indican diferencias significativas a nivel global y en ambas categorías interactiva e interaccional. No obstante, estos resultados no son generalizables y, por tanto, se insiste en la necesidad de repetir la investigación con una muestra más grande. Por último, se discuten las implicaciones didácticas de la enseñanza del metadiscurso en la clase de lenguas.